Goretsch! Goretsch! – No presentation allowed until further notice!

for mezzosoprano solo

 Given the events of the Russian-Ukrainian war, until further notice this work is not allowed to be presented in any form.
It may not be published, presented or displayed either in writing, audio, photo or video recording! 

Description

First performance: 2017, Margarita Gritskova

Text: Marina Zwetajewa’s poem

 

During rehearsals for the premiere of my Chekhov opera Tri Sestry [Three Sisters] in Russian at the Vienna State Opera House, the singer playing Mascha, Margarita Gritskova, asked me to compose a short piece for her dramatic voice with a range of over three octaves. She gave me the profound poem Goretsch! Goretsch! by Marina Zwetaewa, one of the major Russian female poets of the early 20th century alongside Anna Akhmatova. When I told my Russian friends that I was about to make a setting of Goretsch! Goretsch!, I saw from the look in their eyes that this poem by Marina Zwetaewa is truly engraved in the heart of all Russians. The work for Margarita Gritskova could therefore only be an unaccompanied solo which can be sung within any context: in concert, as an encore or on other occasions.

/Peter Eötvös/

Translation: Lindsay Chalmers-Gerbracht

 

 

Synopsis

Bitterness! Bitterness!

 

Bitterness! Bitterness! eternal taste
on your lips, oh passion!
Bitterness! Bitterness! eternal seduction
the mouth is unlasting.

 

Because of bitterness I kiss
all those who are young and fair
Because of bitterness you lead
another by the hand at night.

 

With bread I eat, with water
I drink bitterness-grief, bitterness-sorrow
There’s only this unique grass
on your meadows, oh Rus.

 

Marina Zvetaeva, 10 June 1917

Performances

5 Jan, 2019
Budapest, Hungary

Eötvös: Cricketmusic, "Now, Miss", Music for New York, a Call, Joyce, Goretsch! Goretsch!, Secret Kiss

"Eötvös 75" concert

Eötvös:
Cricketmusic
tape, video
Music for New York
Moment's Notice Trio
a Call
Bálint Kruppa, violin
Joyce (extraits from Joyce for string quartet and clarinet)
Classicus Quartet (Peter Szűcs)
Goretsch! Goretsch!
Andrea Jőrös
"Now Miss"
Bálint Kruppa, Ditta Rohmann
Secret kiss (extraits)
Piroska Molnár, UMZE Ensemble

Cond: Peter Eötvös
Budapest Music Center

31 Aug, 2018
Strassbourg, France

Eötvös: Goretsch! Goretsch!

Anna Molnár

15 Jul, 2018
Darmstadt, Germany

Eötvös: Goretsch! Goretsch!

Anna Molnár

11 Mar, 2018
Budapest, Hungary

Eötvös: Goretsch! Goretsch!

Andrea Jőrös
Venue: Liszt Academy of Music Budapest

Details

Genre:
Duration:
3 minutes
Date:
2017

Publisher information

Orchestration     

TITLE Dur. Soloists & choir fl ob cl bcl bn   hn tpt tbn tba   perc pf hp   vn1 vn2 va vc db Other Tech
Goretsch! Goretsch! – No presentation allowed until further notice!
Vocal - Vocal ensemble - Choir
3'mezzo00000 0000 000 00000

Further information

Bitterkeit! Bitterkeit!

 

Bitterkeit! Bitterkeit!
Ewiger Nachgeschmack auf deinen Lippen, oh
Leidenschaft! Bitterkeit! Bitterkeit! das
ewige Verführen — endlicher ist der Mund.

 

Wegen der Bitterkeit küsse ich
all jene, die Jung und schön sind Wegen
der Bitterkeit führst du nachts die
Andere an der Hand.

 

Bitterkeit-Trauer, Bitterkeit-Traurigkeit.
Es gibt nur dieses einzige Gras
auf deinen Wiesen, oh Rus.

 

Marina Zwetajewa, 10. Juni 1917

 

 

Amertume ! Amertume !

 

Amertume ! Amertume ! Goût eternel
sur tes lèvres, oh passion !
Amertume ! Amertume !
Séduction éternelle
La bouche est éphémère.

 

D’amertume t’embrasse
tous ceux qui sont jeunes et beaux.
D’amertume tu entraines
l’autre par la main la nuit.

 

Avec le pain je me nourris, avec l’eau je bois
amertume-souffrance, amertume-chagrin.
Seule cette herbe incomparable
tapisse tes prairies, oh Rus’.

 

Marina Tsvetaeva, 10 juin 1917

 

 

Während der Proben zur Premiere meiner Tschechow-Oper Tri Sestry [Drei Schwestern in russischer Sprache an der Staatsoper Wien bat mich die Sängerin der Mascha, Margarita Gritskova, um ein kurzes Stuck für ihre über drei Oktaven hinausreichende dramatische Stimme. Sie gab mir das tiefgründige Gedicht Goretsch! Goretsch! von Marina Zwetajewa, eine der neben Anna Achmatowa wichtigsten russischen Dichterinnen vom Anfang des 20. Jahrhunderts. Als ich meinen russischen Freunden erzählt habe, dass ich Goretsch! Goretsch! vertonen werde, habe ich in ihren Augen gesehen, dass dieses Gedicht von Marina Zwetajewa wirklich in das Herz alter Russen eingeschrieben ist. Das Stuck für Margarita Gritskova konnte deshalb nur ein unbegleitetes Solo werden, das man Überall singen kann: im Konzert, als Zugabe, oder bei anderen Gelegenheiten.

/Peter Eötvös/